Sites Grátis no Comunidades.net Criar um Site Grátis Fantástico

ImageChef Custom Images


SOU TEÓLOGA, MISSIONÁRIA, ESTUDANTE DE DIREITO, FIZ CURSO DE FORMAÇÃO DE OBREIROS, DE GREGO ANTIGO E HEBRAICO PARA TRADUZIR OS MANUSCRITOS BÍBLICOS, E ATUALMENTE DEDICO-ME A PESQUISAR AS TESTEMUNHA DE JÉOVÁ.
Total de visitas: 116375
O QUE DIZEMAS REGRAS DE GRAMÁTICA GREGA SOBRE A TRADUÇÃO DE TITO 2:13

Um dos versículos que prova a deidade de Cristo é Tito 2:13. Poém, na TNM este versículo está corrompido, e isto é provado pela aplicação das regras de gramática grega no texto original.


Que regra de gramática Grega é esta? Não é outra, senão uma regra que todo o estudante aprende no primeiro ano de Grego, ou seja, a Regra de Granville Sharp. Esta regra aplica-se às últimas oito palavras encontradas em Tito 2:13. Esta regra afirma, "Quando a conjunção KAI conecta dois substantivos do mesmo caso, se o artigo HO ou qualquer de seus casos precede o primeiro dos substantivos chamados de particípios, e não é repetido antes o segundo substantivo do particípio, o último sempre relaciona à mesma pessoa que é expressada ou descrita pelo primeiro substantivo ou particípio; i.e., isto denota além disso uma descrição da primeira pessoa especificada." (A Manual of The Greek New Testament, Dana & Mantey, p. 147)


Em outras palavras, Jesus é claramente apresentado como Deus e Salvador! Ele é "...nosso grande Deus e Salvador...." No Grego, a última parte deste belo verso belo, "TOU ( artigo definido, 'o') MEGALOU THEOU KAI ('grande Deus e', ou conjunção) SOTERIOS ('salvador' sem artigo definido) HEMON IESOU CHRISTOU ('Jesus Cristo)."Assim, segundo a regra, a frase possui todos os requerimentos gramaticais, ou seja, Jesus é chamado claramente de Deus e Salvador.


A Tradução do Novo Mundo das Escritura Sagradas, a qual é uma tradução da Bíblia muito pobre usada pelas Testemunhas do Jeová, obviamente comete um erro de tradução neste versículo importante das Sagrada Escritura de modo que a deidade de Cristo fica obscurecida. Está escrito: "...do grande Deus e [do] Salvador de nós, Cristo Jesus." A palavra "do" que está entre colchetes não está no texto Grego. Se essa palavra for apagada, a frase pode ser lida: "...o grande Deus e Salvador de nós, Jesus Cristo." Assim quando as palavras que não são encontradas no texto original são eliminadas, a declaração fica clara de que Jesus é Deus, o que concorda plenamente com as regras de gramática Grega.


Mas a Sociedade Torre de Vigia não pode assumir a correta interpretação deste texto pois este ensina que Jesus é Deus, e isto atrapalha a STV.


Este não é o único lugar no Novo Testamento Grego em que a deidade Cristo é proclamada pela mesma construção. Também a encontramos em II Pedro 1:1. Verdadeiramente, Cristo Jesus é Salvador e Deus ao mesmo tempo.